No exact translation found for حوادث جماعية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حوادث جماعية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si la Commission n'a pas été en mesure de vérifier l'identité des auteurs de ces attaques, des sources crédibles en attribuent la majorité aux différents groupes rebelles.
    ورغم أن اللجنة لم يمكنها في أثناء تأديتها لعملها، أن تتحقق بنفسها من هوية الجناة، فقد نسبت مصادر لها مصداقيتها معظم هذه الحوادث لمختلف جماعات المتمردين.
  • En dépit de l'adoption en juillet 2006 de lois sur la violence sexuelle, les viols sont fréquents, notamment les viols massifs.
    وعلى الرغم من اعتماد قوانين بشأن العنف الجنسي في تموز/يوليه 2006، لا تزال حوادث الاغتصاب منتشرة على نطاق واسع، بما فيها حوادث الاغتصاب الجماعي.
  • Ces exactions ont entraîné le déplacement massif de groupes entiers de civils, dont certains sont restés au Darfour et d'autres ont quitté le pays pour se rendre au Tchad.
    وأسفرت هذه الحوادث عن نزوح جماعي لشرائح كبيرة من السكان المدنيين داخل دارفور ذاتها وإلى تشاد المجاورة.
  • Beaucoup de ces incidents se produisent lorsque les communautés et organisations autochtones défendent leurs terres, leurs ressources naturelles et leurs territoires ancestraux.
    ويجري العديد من هذه الحوادث في إطار دفاع جماعات السكان الأصليين وهيئاتهم عن أراضيها ومواردها الطبيعية وأقاليمها التي ورثتها عن أسلافها.
  • Comme nous avons déjà eu l'occasion de l'indiquer au Conseil, la violence dont pâtissent les civils est le fait de groupes armés illégaux, financés par des activités illicites comme le trafic de stupéfiants.
    وكما ذكرنا في المجلس في مناسبات سابقة، ثمة حوادث عنف محددة سببتها الجماعات المسلحة غير القانونية، وقامت بتمويلها الأنشطة غير المشروعة مثل الاتجار بالمخدرات، وهي حوادث أودت بحياة الضحايا المدنيين.
  • Il est important - sans que cela porte préjudice aux relations interétatiques, au commerce et à la coopération économique, aux processus d'intégration ou aux contacts transfrontaliers entre les populations - de prendre des mesures spécifiques le long des frontières pour arrêter tout incident tel que la circulation de groupes armés illégaux, les débordements de conflits et l'exportation illicite de ressources naturelles.
    ومن المهم - دون الإضرار بالعلاقات بين الدول وبالتجارة والتعاون الاقتصادي وبعمليات التكامل أو بالاتصالات الحدودية بين الأشخاص - أن تتخذ خطوات محددة على طول الحدود بغية منع وقوع الحوادث الخطيرة، مثل تنقل الجماعات المسلحة غير القانونية، وامتداد الصراعات، والتصدير غير القانوني للموارد الطبيعية.
  • Toutefois, dans quelques cas, ils ont détruit des maisons et des bâtiments dans des villes et des villages. C'est notamment ce qui s'est passé lors des attaques lancées par le Mouvement pour la justice et l'égalité contre la ville de Kulbus dans le Darfour-Ouest et contre des villages de cette localité entre octobre et décembre 2003.
    بيد أن هناك بضع حوادث قامت فيها تلك الجماعات بتدمير منازل ومبان في بعض البلدات والقرى، ويلاحظ هذا بصفة خاصة في الهجمات التي شنتها حركة العدل والمساواة على بلدة كلبص في غرب دارفور، وعلى القرى الواقعة في هذه المحلية في الفترة ما بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2003.
  • Au sujet du transport maritime de matières radioactives et de l'absence de régime adéquat pour la responsabilité et l'indemnisation en cas d'accident, quand bien même nous reconnaissons les progrès accomplis dans le cadre de l'Organisation internationale de l'énergie atomique (AIEA), nous convenons avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) que des mesures efficaces doivent être prises en vue de répondre à la préoccupation des petits États insulaires et autres États riverains.
    وفيما يتعلق بالنقل البحري للمواد المشعة وغياب النظم الكافية لتحديد المسؤولية والتعويضات في حالة الحوادث، نتفق مع رأي الجماعة الكاريبية القائل بضرورة اتخاذ خطوات أكثر فعالية لتخفيف قلق الدول الجزرية الصغيرة وغيرها من الدول الساحلية، مع اعترافنا في الوقت نفسه بالتقدم المحرز في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
  • Il a défendu de lui associer quelque être que ce soit; il ne vous a donné aucun pouvoir à ce sujet, et il vous a défendu de dire de lui ce que vous ne savez pas ».
    فإنه مع تتابع الأحداث وما يجري في العالم من حوادث قتل فردية أو جماعية أو حوادث تفجيرات وتدمير ممتلكات وترويع الآمنين كل هذه من الإفساد في الأرض وهو محرم في دين الإسلام ونسبة ذلك إلى دين الإسلام نسبة ظالمة، فدين الإسلام منه براء والواجب على أهل الإسلام القيام في هذا الأمر وبيان الحق وكشف الزيف وإعلام كافة البشر بأن دين الإسلام دين الصلاح والإصلاح دين الرُقي بالبشرية وإخراجهم من الظلمات إلى النور دين رضيه الله للبشر وختم به الأديان وأتمه وأكمله يقول الله عز وجل: ﴿اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا﴾ فديننا جاء باحترام العهود وتحريم نقضها يقول الله عز وجل: ﴿وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا﴾ ويقول سبحانه: ﴿يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود﴾ وجاء الإسلام بتحريم قتل الأنفس بغير حق يقول الله عز وجل: ﴿ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق﴾ وجاء الإسلام بتحريم الإفساد في الأرض وجعل ذلك من الكبائر يقول سبحانه: ﴿ومن الناس من يُعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد﴾.